前回の問い合わせしたAliExpress(アリエクスプレス:通称アリエク)販売店は勲章4でしたのでランクがいまいちでした(前回の販売店ページの写真は関係ないところです)。なので、価格と評価と使用運送会社のバランスで再度検討しました。
まず、運送会社ですが大手国際運送会社は三つほどあります。
・FedEx
・国際郵便(EMS)
・UPS
FedExは早くから国際運送(郵便)を手がけていて信頼ある会社です。国際郵便も同じですね。UPSはもともと米国国内の運送(郵便)会社ですが最近国際運送に出てきました。FedExは日本にも営業所が多いですが、UPSは東京一つの様です。使うならFedExか国際郵便ですね。
ここで二社の違いとして、関税/消費税の払い方があります。
・FedEx:
別に請求書が送付されるので荷物は関税/消費税を払わずともそのまま渡される。
宅配ロッカーに置かれる場合や管理人などの代理人に渡される場合がある。
・国際郵便(EMS):
関税/消費税は配達の方に払わなければいけない。当人がいなければ荷物を持ち帰る。
必ず自分が受け取りたい場合は国際郵便の方が良いですね。FedExの場合、場合によっては「管理人」に渡され、管理人から「この重いのなんですか?」などと、しゃれにならない状況に追い込まれるかもしれません^^;
再検討の結果、写真の販売店をチョイスしました。
価格は送料込みと送料別があります。また、運送会社によっても送料込みでできるところから別途送料がかかるところもあります。
赤丸1の下三角を押すと選択可能な運送会社が見れます。送料もでます。
この販売店を理由は以下となります。後述しますがこの販売店は営業所留めに対応しませんでした。
・送料込みで安い値段
・国際郵便が送料込みで選択できる(つまり、自分が留守のときは他に預けることなく持ち帰る)
・評価がダイヤ3である
・販売実績が56体と多い(写真は自分の分が入っています)し、評価もまあまあ
赤丸2は在庫数、赤丸3は割引キャンペーンの残日数です。これらの件も別途お話します。
さて、目星が付いたので、「問い合わせ」です。
「Contact now」から連絡を取ります。
また、下から読んでね^^
今回は商品に関連付けて質問してますがどういうルートで入ったか忘れました。すみません^^;
この様に、単語や文になっていない短文でやりとりになりました。チャット形式ですね。途中で「Friend, are you still in? 」 フレンド、まだインしてるかい? と問いかけがありました。これで「あー、これ、チャットなんだー」と気付きました。
Bさん
2017-01-08 06:45
The fingers can
Hi, I also have questions.
1. Does she have fingers including wires? it means that fingers can be set in various forms.
2. Can her eyes rotate? it means that she can turn her eyes everywhere.
Me
2017-01-08 06:44
Bさん
2017-01-08 06:07
wish you a happy life
Bさん
2017-01-08 06:07
ok
Thank you for your help.
You have 2 days left for your special price. I need time for my decision.
Thanks a lot.
Me
2017-01-08 06:06
Bさん
2017-01-08 05:58
This is me with low pixels of images taken by mobile phone
Bさん
2017-01-08 05:58
yes
Thank your for your reply.
It seems that under hair is nothing from your picture. Is it right?
Me
2017-01-08 05:57
Bさん
2017-01-08 05:52
Friend, are you still in?
Bさん
2017-01-08 05:50
We will send the fedex
Bさん
2017-01-08 05:50
Bさん
2017-01-08 05:50
Friend, order now, tomorrow can send the goods
Bさん
2017-01-08 05:49
63cm*38cm*60cm
Bさん
2017-01-08 05:49
Yes, our ship was sent in China
Bさん
2017-01-08 05:49
Can be sent to your home
Bさん
2017-01-08 05:48
vagina is fixed
Bさん
2017-01-08 05:48
The nail is white
Bさん
2017-01-08 05:47
Does she have toe nails? What color are they? have
Bさん
2017-01-08 05:44
The anus 13 cm
Bさん
2017-01-08 05:44
Oral sex 11 cm
Bさん
2017-01-08 05:44
Vaginal depth of 15 cm
Bさん
2017-01-08 05:43
15kg
About this product
「real silicone sex dolls robot japanese anime love doll realistic toys for men big breast 132cm sexy oral vagina adult life full」
Dear Supports,
Hi. I'm interested in this your product so that I would like to ask some questions.
1. How much is her weight?
2. How depth? Anal depth,Oral depth.
3. Does she have toe nails? What color are they?
4. Is vagina built-in type or insert type? Can I select the insert?
5. Can you show me nude pictures, if possible?
6. I'm in Japan. Can you ship to a transporter store near my address in Japan like general delivery, not to my address directly?
7. Do you ship from China?
8. Can you tell me her suitable bra-size?
Best regard.
要約すると
私:貴店の商品について興味がありますので、いくつか質問したいです。
1.重量はいくつですか?
2.アナル、口の深さは?
3.足の指に爪はありますか?ペディキュア(足の指のマニキュア)の色は?
4.アソコは一体型ですか?セパレート型ですか? 選択できますか?
5.もし可能なら、ヌード写真を見せてくれますか?
6.私は日本にいます。直接私の住所に配送するのではなく、配送会社の営業所留めはできますか?
7.中国からの出荷ですか?
8.ぴったりなブラサイズを教えてくれますか?
Bさん:15kg
Bさん:アソコ 15 cm
Bさん:口 11 cm
Bさん:アナル 13 cm
Bさん:足の爪あるよ
Bさん:足の爪の色は白
Bさん:アソコは一体型
Bさん:あなたの住所に送る
Bさん:そうです、中国から送る
Bさん:スリーサイズは63cm*38cm*60cm(ぴったりブラサイズの変わりにこの回答です)
Bさん:フレンド、いま注文しなよ、明日には商品を送れるよ
Bさん:FedExを使うよ
Bさん:フレンド、まだINしてる?
私:ありがとう。写真からだとパイパンと思うけど、そうかな?
Bさん:そうだよ
Bさん:これは私が携帯電話で撮った写真なので解像度が悪いんだけどね
私:回答どうもありがとう、あなたの特別価格は後2日猶予があるね。決めるのに時間が欲しいんだ。
Bさん:わかった
Bさん:幸あらんことを
聞き忘れたことがあったので40分後くらいに
私:また質問なんだけど
1.指にはワイヤーが入っている?
2.視線移動可能?
Bさん:指はそうだね
視線移動については無回答でした。
ぴったりブラも回答ごまかしでしたので、資料にないことは答えないのでしょうね。
Busty dollです。
AliExpress(アリエクスプレス:通称アリエク)の販売店で注文しました。
注文するとこんなメールが来ます。
”Payment successfully made
Payment for Order no. ** has been accepted.
Currently, your payment is 'Being Verified'. Payments are usually verified within 24 hours. After verification, the supplier will begin to process your order.
During this time, you are unable to do any operation on your order.”
前回説明したように 支払いはクレジットカードで済んでいますが認証が必要な様です。
さて、次の日に認証が済みまして、販売店が出荷作業に入っているということですが、
認証済み
一日後
・
・
・
二日後
・
・
・
三日後
・
・
・
四日後
・
・
・
五日後
・
・
・
「どうなってんじゃー ワレー(゚Д゚)ゴルァ!!」
全然進む気配がありません。しょうがないので問い合わせしました。
また、下から読んでね。
私: OK. Thanks.
Bさん:The day after tomorrow
私: Dear Support,
I have a question.
5 days have been spent after the payment was verified. When will you ship my order goods?
訳すと、
私:質問があんだけどさー。支払いが認証されてからもう五日も経ってんだよね。いつ出荷するつもり?
Bさん:明後日
「おー、そうかい、そうかい」。じゃー、待ちましょうか。
六日後
・
・
・
七日後
・
・
・
「おい、おい、明後日になったぞ」
そしたら、メッセージセンターではなくオーダー画面の方にメッセージが入ってました。
Bさん
2017-01-17 00:39:33
wish you a happy life
Bさん
2017-01-17 00:39:24
Friend, I'm very sorry to have kept you waiting, we will send two top wigs as compensation
Bさん:待たし続けさせて誠にすみません。お詫びにウィッグを二つ送ります。
「ふむふむ、結構下手に出てきたな。ウィッグおまけに一個つけてくれるか」
八日後
・
・
・
「出荷しねーじゃねーかゴ━━━(#゚Д゚)=○)`Д)、;'.・━━━ルァ!!」
「自動キャンセルで構わん。寝る」
記憶が定かではないですが、締め切り時間が深夜だったので、次の日の仕事もあるので寝てしまいました。